新华网天津4月1日专电(毛振华、倪元锦)楼上楼下住的都是外国人,出门便是外国产品超市,大街两边的店肆也都标示着外国文字,走在马路上似乎置身于国外。
这种外国人集合区近几年出现在不少滨海城市中,在这些“城中城”里,存在店肆不标示中文名称、产品中文标签不规范等现象,引发了学者关于汉字运用及本乡文明维护的忧虑。
天津市万德庄周边是韩国人集合区。沿西湖村大街往北走,一直到万德庄大街,大街两边布满了挂有韩文招牌的烧烤店、超市、电器零售店及美甲馆。在招牌一角,才有用较小字体标示的中文名称。
西湖村大街上一家运营韩国食物的超市也不破例。招牌正中间标有韩文,假如不是周围的“丰鑫超市”几个繁体字,一般老百姓恐怕难以理解。走进超市,老板正用韩语招待两位韩国客人。
泡菜、大麦茶、烧酒、特征糖块……清一色的韩国食物摆满了超市。价格这一块,大都要比大型超市进口食物专柜略低。作为进口产品,超市里绝大大都产品在反面都配有中文标签,标示了产品名称、分量、出产厂商、经销商信息和出产保质期等。但像方便面、粉丝、饼干等袋装方便食物,却八成没有标示。
“横竖我历来没进去买过东西,包装都是韩语,看不懂,买了吃着心里不结壮。”家住邻近的孙大爷告知记者。
结业于韩语专业的胡小姐是个韩国迷。在天津作业的她偶然会去万德庄大街购买韩国产品。“万德庄这边韩国人做的泡菜很地道。我看得懂韩语阐明,只需出产日期没问题,也会买一些著名品牌的韩国化妆品。”
即便在周边的一般超市里,韩国产品也不难找到。离丰鑫超市不远,记者在一家小型超市里见到一种叫“安城汤面”的方便面。包装袋上文字阐明悉数运用韩文,单包价格为5.2元。除了仅能凭经历判别是方便面外,口味、出产厂商、保质期都无从辨识。超市老板看了大半天,也只是得出了“可能是辣味”的定论。至于进货途径,更是讳莫如深。
在邻近一家专门出售韩国烧烤炉具的店里,记者发现,该店出售的电器除用英文标示“MadeinKorea”(韩国制作)外,阐明书和外包装满是韩文,没有合格证。当记者以顾客身份问询售后修补事宜时,店员解说:“没有发票,出问题拿过来就行,咱们担任修补。”他还介绍:“店里运营韩国厨房用具快十年了,沈阳、青岛、杭州的许多韩式烧烤店都直接从咱们这儿拿货。”
我国施行高温补助方针已有年初了,可是多地规范已数年未涨,高温补贴执行遭受为难。东莞外来工群像:每天坐9小时 常常...66833